darlasha: я (Default)
[personal profile] darlasha
Оригинал взят у [livejournal.com profile] ek_21 в 90-летняя британка переводит всего Пушкина

  • BBC, Русская служба, 17 ноября 2016

90-летняя жительница Лондона Мэри Хобсон - специалист по русской литературе XIX века, переводчик Пушкина и Грибоедова, лауреат многочисленных переводческих премий как в Британии, так и в России.

Кажется совершенно невероятным, но русским она начала заниматься, мягко говоря, в не очень молодом возрасте - в 56 лет. В 62 поступила в университет, а в 65, на третьем курсе, провела год в Москве, живя в студенческом общежитии МГУ.

На ее счету переводы "Евгения Онегина", "Повестей Белкина" и "Горе от ума" с обширными комментариями, составившими ее докторскую диссертацию по русской литературе. Сейчас она работает над переводом "Руслана и Людмилы" и твердо намерена, несмотря на возраст, довести до конца перевод полного собрания сочинений Пушкина.

А началось все, как она рассказала побывавшему у нее в гостях нашему обозревателю Александру Кану, с двухнедельного пребывания в больнице, где она от нечего делать прочла впервые в жизни "Войну и мир" Льва Толстого - разумеется, в переводе.




Date: 2016-12-13 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] sin-on-sun.livejournal.com
Ай-ай-ай... Как не хорошо. С другой стороны, все женщины в русской литературе или бляди, или дуры. Литература-то мужского авторства. А когда мужчина счастлив в личной жизни, он книги писать не станет.

Date: 2016-12-17 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] ek-21.livejournal.com
"Евгения Онегина" не читали, но про женщин всей русской литературы вывод сделали.

Date: 2016-12-20 07:26 pm (UTC)
From: [identity profile] sin-on-sun.livejournal.com
Каюсь, насчет всех женщин я поторопилась

Profile

darlasha: я (Default)
darlasha

February 2018

S M T W T F S
    1 23
45678910
111213 14 15 1617
18192021222324
25262728   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 28th, 2026 03:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios